
Billy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「造成的您的不便,我們深感抱歉」 的英語!
在接待處,我想對客人說:「造成的您的不便,我們深感抱歉。」
回答
・I am sorry for inconvenience ~
・We apologize for any inconveniences〜
・I am deeply sorry for any inconveniences
1 I am sorry for inconvenience ~:「造成您的不便,深感抱歉。」這是最常見的道歉表達方式。與以下的表達相比,這是一種程度較輕的道歉方式。
inconvenience:不便、麻煩(反義詞:convenience 便利)
例
I am (terribly)sorry for causing you trouble.
造成您的不便,真的非常抱歉。(terribly:非常)
I am sorry for inconvenience caused this time.
這次造成您的不便,真的很抱歉。
2 We apologize for any inconveniences〜
apologize:向~道歉,我們致上歉意
這是比I am sorry.更正式且更有禮貌的道歉表達方式。
例
We apologize for any inconveniences this has cause you.
對於造成您的不便,我們深感抱歉。
(我們對於您所遭遇的不便致上歉意。)
3 I am deeply sorry for:(正式)這是一種非常有禮貌的表達方式。
比前面兩個例句還要更為正式且禮貌。
例
I am deeply sorry for any inconveniences [annoyances] that have been caused.
對於造成您的不便,我們深感抱歉。
(對於造成您的不便,我們深表歉意。)
將inconvenience換成annoyances也有同樣的意思。
annoyance:麻煩,困擾
annoyances that have been caused. :that是關係代名詞,像是「已經發生的麻煩」這樣從後面修飾。
回答
・We apologize for any inconvenience cause
・We deeply regret any inconvenience cause
We apologize for any inconvenience caused.
造成您的不便,我們深感抱歉。
「We apologize for any inconvenience caused.」是用於造成客戶不便時的致歉說詞。這個片語可以應用在以下情況。
1. 商品或服務提供出現問題時:例如配送延遲、商品品質不佳、服務出現故障等情況下,用來向客戶道歉造成不便。
2. 需要更改預約或計畫時:例如取消預約、變更計畫、活動取消等,導致客戶產生不便時會使用。
3. 客戶服務或支援出現問題時:例如回應延遲、未能提供解決方案、提供錯誤資訊等,當客戶遇到問題時,會用來道歉造成不便。
這個說法不但可以表現出歉意和對客戶的同理心,也展現了願意承認責任、致力於解決問題的態度,是非常重要的表達方式。
We sincerely apologize for any inconvenience caused.
造成您的不便,我們深感抱歉。
We deeply regret any inconvenience caused, and we sincerely apologize for the inconvenience.
對於造成大家的不便,我們由衷地致上最深的歉意。
「We sincerely apologize for any inconvenience caused.」是一般常見的道歉用語,經常用於商業場合或正式場合。例如,當商品品質出現問題或服務提供延遲時會使用。
另一方面,「We deeply regret any inconvenience caused.」則是更正式的表達方式,語氣更為慎重。這個表達方式是用來展現更深層的反省。例如,發生重大錯誤或事故,或是出現個人糾紛或爭議時會使用。