Adam

Adam

2025/05/13 22:01

請告訴我 「感謝你的款待」 的英語!

去拜訪朋友家時,我會說「感謝你的款待」。這句話用英語怎麼說?

0 664
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/25 18:56

回答

・Thank you very much for your hospitality.
・Thank you very much for hosting us.

「感謝你的款待」用英語可以說
「Thank you very much for your hospitality」。

在「hospitality」(款待)之前,也可以加上「thoughtful」(貼心的)或「generous」(慷慨的)等形容詞。

Thank you very much for your thoughtful hospitality.
非常感謝您貼心的款待。

另外,也可以用「Thank you very much for hosting us」來表示「非常感謝您的招待」。

Thank you very much for hosting us today.
We had a great time.
今天非常感謝您的招待。
我們過得非常愉快。

以上就是用英語表達對「款待」的感謝方式。
請在英語會話中試著使用看看吧。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/03 19:20

回答

・Thank you for your hospitality
・I appreciate your warm welcome and hospitality
・Your graciousness and kindness meant the world to us

Thank you for your hospitality during my visit to your house.
(感謝您在我拜訪您家時的熱情款待。)

「Thank you for your hospitality」是用來表達「感謝您的款待」的意思。
這個表達方式用於當有人邀請你到家裡,或是用心照顧你、親切對待你時,為了感謝對方的款待而使用的說法。
可以使用的情境包括在朋友或家人家中度過時、在住宿設施停留後、在派對或活動中度過愉快時光後等,當你想向主人表達感謝之意時。此外,通常可以直接口頭說出,也可以透過訊息或信件傳達。

I appreciate your warm welcome and hospitality when I visited your home.
(感謝您在我拜訪您家時給予我溫暖的歡迎和款待。)

Your graciousness and kindness meant the world to us during our time at home.
(在我們待在您家期間,您們的親切和體貼讓我們感到無比感激。)

「I appreciate your warm welcome and hospitality」和「Your graciousness and kindness meant the world to us」的用法,會根據表達的強度和禮貌程度而有所不同。

「I appreciate your warm welcome and hospitality」是感謝對方的歡迎和款待,通常用於日常情境或對親近的人表達感謝。
另一方面,「Your graciousness and kindness meant the world to us」則是用來表達更強烈的感謝之意,適合在非常感動或特別的情境下使用。

有幫助
瀏覽次數664
分享
分享