I

I

2025/05/13 22:01

請告訴我 「多虧你的關心,我好多了」 的英語!

在公司裡,我想對關心我身體狀況的主管說:「多虧你的關心,我好多了。」

0 133
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/25 18:56

回答

・Thanks to your kind consideration, I feel much better.
・Fortunately, I fully recovered.
・With your kind support, I have become much better.

「多虧您的關心,我好多了」的英文可以說「Thanks to your kind consideration, I feel much better」。用「thanks to ~」表示「多虧~」。

Thanks to your kind consideration, I feel much better.
多虧您的關心,我感覺好多了。

另外也可以使用「Fortunately」。這個詞的意思是「幸運地」。

Fortunately, I fully recovered.
多虧您的關心,我已經完全康復了。

也可以用「with your kind support」來表達「多虧您的幫助」。

With your kind support, I have become much better.
多虧您的幫助,我已經好多了。

這裡介紹了「多虧你的關心,我好多了」要怎麼用英文表達。「身體狀況變好」這個表達在英語會話中也很常用。請參考看看。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/03 19:20

回答

・Thanks to you, I've gotten much better.
・Fortunately, I've improved a lot, thanks to your help.
・With your kind support, I've made great progress in my recovery.

Thanks to your concern, I've gotten much better.
(多虧你的關心,我已經好多了。)

「Thanks to you, I've gotten much better.」這個表達方式,意思是「多虧你,我已經好多了」。
這個表達方式用於感謝對方的幫助、關心或支持,並傳達自己的狀況已經改善。
可以使用的情境包括身體恢復、問題解決、技能提升等,當因為對方的幫助而有了好的結果時,都很適合用來表達感謝之意。

Fortunately, I've improved a lot, thanks to your support.
(多虧你的支持,幸運地我已經恢復了很多。)

With your kind support, my health has improved significantly.
(因為你的溫暖支持,我的健康狀況大幅改善。)

「Fortunately, I've improved a lot, thanks to your help」這句話強調因為對方幫助,自己的狀況非常好轉,適合在想表現自己運氣很好、情況有明顯改善時使用。
另一方面,「With your kind support, I've made great progress in my recovery」則是在強調對方溫暖的支持幫助自己康復順利,非常適合表達感謝對方的支持並說明自己的恢復進展順利。

有幫助
瀏覽次數133
分享
分享