Karen
2025/05/13 22:01
請告訴我 「片尾字幕」 的英語!
電影結尾時出現的製作人員名單,稱為「片尾字幕」,這在英語裡怎麼說?
回答
・Credit roll
・Credits
1. 「Credit roll」這個表現是指「片尾字幕」,也就是在電影或電視節目結束時,以捲動或滾動方式顯示參與製作人員姓名的字幕資訊。
使用場合包括想要提及參與的工作人員或視覺資訊,或是想要提及演出者等情況。
例
In English, when the names of the people involved in the production of a film appear at the end of the film, it is called “credit roll”.
(用英文來說,電影最後出現製作相關人員姓名的情況稱為「credit roll」。)
2. 「Credit roll」和「Credits」幾乎是相同意思,但差別在於,「Credit roll」指的是特定的製作字幕資訊,而「Credits」則是指包括字幕資訊、製作公司等,涵蓋製作相關人員以外資訊的整體資訊。
例
The names of the people involved in the production, which are shown at the end of the film, are referred to as “Credits” in English.
(電影最後出現製作相關人員姓名的情況,在英文中稱為「Credits」。)
根據你想廣泛談論整個片尾字幕,還是只想特別提某些字幕內容,來選擇用「credit roll」還是「credits」。
回答
・End credits
・Closing credits
・Roll-up credits
In English, the term for the list of names at the end of a movie is "end credits."
(在英文中,電影最後出現製作相關人員名字的部分稱為「end credits」。)
「End credits」這個表達方式,意思是「片尾字幕」或「片尾名單」,指的是在電影或電視節目最後顯示的製作相關人員名單。
用來描述電影或戲劇結束時字幕滾動的場景。
可以使用的情境包括:和朋友討論電影或電視節目的感想時、想提及製作團隊或演員時,或是想說明片尾字幕中出現特定資訊的時候。
The names of the people involved in the production shown at the end of a movie are called "closing credits" in English.
(電影最後出現製作相關人員名字的部分,在英文中稱為「closing credits」。)
When the list of production-related names appears at the end of a movie, it's known as "roll-up credits" in English.
(電影最後出現製作相關人員名字的部分,在英文中被稱為「roll-up credits」。)
「Closing credits」和「Roll-up credits」意思相同,都是指電影或電視節目最後顯示製作相關人員名字的部分。
但在表達風格上有所不同。
「Closing credits」是較常用的說法,指的是整個片尾字幕的場景。這個詞會在看完電影後的對話或討論電影時等日常情境中使用。「Roll-up credits」則是指製作相關人員名字在電影或電視節目畫面上由下往上滾動的特定字幕樣式。
Taiwan