Po
2025/05/13 22:01
請告訴我 「請幫我按讚」 的英語!
除了 Click the Like button. 我想知道在 YouTube 影片中還有哪些可以用來表達「請幫我按讚」的說法。
回答
・please give me a thumbs up
我正在觀看的YouTuber是這麼說的。
「thumb」是「大拇指」這個意思的單字。
YouTube的讚按鈕是大拇指豎起來的表情符號,因此用「請豎起大拇指」這個表達方式來表示「請按讚」。
順帶一提,「thumbs」變成複數形並沒有特別的原因。
這是一種固定的說法,請直接記起來。
例句
If you like this video, please give me a thumbs up.
如果你喜歡這部影片,請幫我按個讚。
也有些人會直接照這個例句說,所以請直接記起來。
回答
・Please like it!
・Could you please hit the like button?
・Would you mind giving this a thumbs up?
If you enjoyed the video, please give it a like!
如果您喜歡這部影片,請幫我們按個讚!
「Please like it!(請按讚!)」主要是在社群媒體上針對發佈的內容(照片、影片、貼文)向其他用戶表達希望他們按下「讚」這個按鈕的請求或要求。這個片語用來獲得他人對自己貼文或創意成果的正面回饋。例如,朋友發佈了自己新開餐廳的照片或公開了新歌時,可以留言「Please like it!」來請求其他人幫忙按讚。
Could you please hit the like button?
可以請您按一下讚嗎?
Can you please give this video a thumbs up?
可以請您幫這部影片按個讚嗎?
「Could you please hit the like button?」是比較正式且禮貌的說法。這種說法有時會用在例如商業郵件或官方線上平台的內容等較正式的場合。
另一方面,「Would you mind giving this a thumbs up?」則是比較輕鬆的說法。一般會用於對朋友或熟人的請求,或是在社群媒體上對朋友或追蹤者提出的要求。這個表達方式多用於較輕鬆的情境或與親近的人互動時。
Taiwan