Veronica
2025/05/13 22:01
請告訴我 「你要是來就好了」 的英語!
有一個人沒參加聚會,所以我想說:「你要是來就好了。」
回答
・You should have come too
・It would’ve been nice if you had come as well
1.「You should have come too」這句英文代表「你也應該來的」或「你要是來就好了」。這個片語用於對某人在過去某個情況下沒有參加感到遺憾,或是在建議對方參加時使用。
可以使用的情境包括在派對上和朋友們聊到大家玩得很開心時,或是對方沒能參加有趣活動時感到可惜等。這是一個在與過去情況相關時,想要向朋友或熟人表達遺憾並建議下次希望對方能來的實用表達方式。
例
The drinking party was fun! You should have come too. I hope you’ll join us next time.
(聚會很有趣!你也應該來的。希望下次你能一起來玩。)
2.「It would’ve been nice if you had come as well」這個表達方式帶有「如果你也來的話會更開心」的語氣。這個片語用於對沒能參加的人表達遺憾,或是想傳達希望對方能來的心情。
不像1.那樣帶有建議的語氣,單純是在想表達「如果你來就更開心了」這種心情時很方便的片語。
例
It would’ve been nice if you had come to the drinking party as well. We missed you so much!
(如果你也來參加聚會就更開心了。我們真的很想你!)
回答
・It's a shame you didn't come too.
・You really should have joined us.
・We would've loved your presence as well.
It's a shame you didn't come too. We had a great time at the drinking party.
(很可惜你沒來。聚會真的非常有趣喔。)
「It's a shame you didn't come too.」這個表達的語氣是「你如果也來就好了」的意思。可以用在你參加了一個開心的場合或特別的活動時,覺得如果對方也在場一定會更開心的時候。
可以使用的情境像是派對、郊遊、看電影等有趣的活動結束後,對方沒能參加時,表達覺得可惜的時候。
You really should have joined us. We had a blast at the drinking party.
(你真的應該來參加的。我們在聚會上玩得超級開心!)
We would have loved your presence as well. The drinking party was so much fun.
(如果你也來就更好了。那場聚會真的非常有趣。)
「You really should have joined us」這個表達用在強烈建議對方應該參加的情境。這是在強調對方錯過了開心時光或重要活動,並且表現出在場的重要性。
另一方面,「We would have loved your presence as well」這個表達是指對方的出現會讓活動更加有價值,傳達如果對方來了會讓活動變得更特別。這表示你很重視對方,也很開心能一起共度時光。
Taiwan