Nina

Nina

2025/05/13 22:01

請告訴我 「三層樓透天厝」 的英語!

因為有人問我「你住公寓嗎?」,所以我想說:「我住在三層樓的透天厝。」

0 307
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/24 19:01

回答

・a single family house with three stories
・a three-story independent house

「透天厝」在英文中是「a single family house」。
「三層樓」是「three stories」。

I live in a single family house with three stories.
我住在一棟三層樓的透天厝。

另外,也可以用「independent house」來表示「透天厝」。

We are looking for a three-story independent house in Taoyuan.
我們正在桃園尋找一棟三層樓的透天厝。

另外要注意,當「三層樓的」作為形容詞使用時,story 不需要用複數形。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/02 18:42

回答

・Three-story single-family house
・Three-level detached house
・Triple-floored standalone home

I live in a three-story single-family house.
我住在三層樓的透天厝。

「Three-story single-family house(三層樓的透天厝)」是指三層樓的獨棟建築。這個名詞用法常用於房地產廣告中或找房子的時候。「Three-story」表示建築物有三層樓,「single-family house」則是指為一個家庭設計的獨棟住宅。因此,這個片語可以用來泛指所有三層樓的獨棟建築,和地點或設計無關。

I don't live in an apartment; I live in a three-level detached house.
我不是住公寓,而是住在三層樓的透天厝裡面。

No, actually, I live in a triple-floored standalone home.
不,其實我住在三層樓的透天厝。

「Three-level detached house」是日常生活中比較常見的說法,泛指三層樓的獨棟建築,常見於房地產清單、仲介對話或一般和住宅相關的對話中。「Triple-floored standalone home」則是比較特別的說法,有時會出現在特定地區或情境下。它適合用於較為隨意的對話,或是想要強調特定建築風格或設計時使用。這些表達可以根據情境或聽話者的類型來選擇使用。

有幫助
瀏覽次數307
分享
分享