Toby
2025/05/13 22:01
請告訴我 「被騙」 的英語!
因為對方說接到孫子的電話,所以我想說:「你可能被騙了。」
回答
・be deceived
・be fooled
・be taken in
「欺騙」在英文中是「deceive」。
「被騙」是被動形,意思是「be deceived」。
A: I got a phone call from your grandchild.
你孫子打電話來了。
B: Are you sure that it's from your grandchild? You might be deceived.
你確定真的是你的孫子嗎?你有可能被騙了喔。
「被騙」的另一種說法是「be fooled」。
I was just about to be fooled.
我差一點就被騙了。
另外也可以使用「be taken in」。
Don't be taken in by what he said.
不要被他說的話騙了。
覺得如何呢?
這次說明了「被騙」的英文表達方式。
請參考看看喔。
回答
・Be deceived
・Be fooled
・Be taken in
If you got a call from your grandchild, you might be deceived.
如果接到自稱是你孫子打來的電話,你可能是被騙了。
「Be deceived」的語感是「被騙」或「受騙」的意思,它包含了被謊言蒙騙、遭到詐騙、根據錯誤的資訊採取行動等等情況。它的應用很廣泛,舉凡商業場合、朋友家人之間、談戀愛等各種情境和人際關係中,只要你所相信的和事實有所出入,就可以用它來表示。例如「他被那個投資詐騙案騙了」就可以用「be deceived」來造句。
Be fooled:
If you received a phone call claiming to be from your grandchild, you could be fooled.
如果接到自稱是孫子打來的電話,你可能被騙了。
Be taken in:
If you got a call saying it's from your grandchild, you might be taken in.
如果有人自稱是你孫子打電話過來,你可能被騙了。
"Be fooled"和"Be taken in"兩者都表示「被騙」或「受騙」的意思,但使用的情境和重要性有所不同。"Be fooled"一般用於較輕鬆的場合或輕微的受騙情形。例如被別人的玩笑話騙到時可以這麼使用。
另一方面,"Be taken in"則多用於受騙後導致嚴重後果或詐騙受害等情況。例如,受惡意推銷蒙騙而購買商品,或被信任的人背叛時可以使用這個說法。
Taiwan