Fang
2025/05/13 22:01
請告訴我 「膽小鬼」 的英語!
因為我很容易對黑暗、鬼怪、靈異事件等感到害怕,所以我想要說:「我是個膽小鬼。」
回答
・Scaredy-cat
・Chicken
・Fraidy-cat
You're such a scaredy-cat when it comes to darkness, ghosts, or anything mysterious.
「在黑暗、鬼怪或靈異事件上,你真的是個膽小鬼呢!」
「Scaredy-cat」是指膽小鬼或容易害怕的人,是英文俚語用法。主要是小朋友會用的詞彙,當朋友對某些事情感到害怕或在進行挑戰時表現出恐懼神情就可以用這個詞表達。例如:「不敢進鬼屋的人」或「怕蟲的人」可能會被取笑是「Scaredy-cat」。在中文裡,類似的表達有「膽小鬼」或「膽小如鼠」等詞語。
I'm such a chicken when it comes to darkness, ghosts, and anything mysterious.
在黑暗、鬼怪或靈異事件上,我是個膽小鬼。
Stop being such a fraidy-cat. It's just a little bit dark in here.
不要那麼膽小啦!這裡只是有點暗而已。
Chicken和Fraidy-cat這兩個詞都是用來指出別人害怕或在逃避某些事情。不過,Chicken比較常見且用得更廣泛,適用於各個年齡層,從小孩到大人都會用。相對地,Fraidy-cat則比較偏向小朋友用,大人較少使用。這些詞語帶有戲謔或開玩笑的意味,因此在正式場合最好避免使用。
回答
・coward
・timid person
「膽小鬼」在英語中可以用 coward 或 timid person 來表達。
I'm a coward. I'm not good at darkness, and I basically hate ghosts and other mysterious things.
(我是個膽小鬼。我害怕面對黑暗,而且基本上非常討厭鬼怪等神祕的事物。)
※hate 比「不喜歡」更接近「非常討厭」的意思。(如果只是「不喜歡」的話,可以用 don't like。)
※雖然是俚語,但 chicken(雞、母雞)在英語中也很常用來表示「膽小鬼」、「怕事的人」。
希望這些資訊對你有幫助。
Taiwan