Ting

Ting

2025/05/13 22:01

請告訴我 「中途退出」 的英語!

在學校,我想要對學生說:「允許中途離開。」

0 471
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/21 12:03

回答

・Drop out halfway
・Throw in the towel
・Bail out midway

You're allowed to drop out halfway if you wish.
如果你希望的話,可以選擇中途退出。

「Drop out halfway」是指「中途退出」或「半途而廢」的英文表達。這個詞語用來指在某項活動或計畫結束之前就停止參與,例如在大學或培訓課程中途退學,或是在馬拉松等比賽中途退出。通常帶有負面意涵。

If you feel overwhelmed, it's okay to throw in the towel.
如果你覺得壓力太大,也可以選擇中途退出。

You are allowed to bail out midway if you need to.
如果有需要,你能中途退出。

「Throw in the towel」這個表達來自拳擊運動,意思是放棄挑戰或嘗試。通常在面臨困難或找不到解決方法時會使用這個詞語。「Bail out midway」則是指在某個專案或活動進行到一半時退出。這個表達通常用於個人遇到困難或失去興趣的場合。「Bail out midway」比起「throw in the towel」更帶有放棄責任的意味。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/02 18:42

回答

・leave early

「leave」是動詞,意思是「離開、離去」;「early」則有「早、提早」等意思,雖然「in the middle」也解釋作「中途」,不過至少對英國人來說,他們比較習慣用「early」來表示「提早、中途」退出。

另外,「leave+場所・空間+early」則是「中途離開某個場所或空間」的意思。例如「leave the meeting early(中途離開會議)」、「leave the room early(中途離開房間)」等。

例句
You can leave early.
我們允許中途離開。
(上述例句也可以翻譯成「你可以中途離開」。)

I left the test room early because I finished.
因為已經寫完全部的題目,所以我提早離開了考場。

有幫助
瀏覽次數471
分享
分享