Jill
2025/05/13 22:01
請告訴我 「牙齒在搖晃」 的英語!
小孩的牙齒快掉了,我想說:「你的牙齒在搖晃呢。」
回答
・My tooth is loose.
・My tooth is wobbly.
・My tooth is shaky.
Your tooth is loose, isn't it?
你的牙齒在搖晃,對吧?
「My tooth is loose」的意思是「我的牙齒鬆動」或「我的牙齒會搖」。主要用於小朋友乳牙快要掉的時期,或是大人因為牙周病等原因導致牙齒鬆動時使用。此外,在運動時牙齒受到撞擊之後也可能用到這個用法。這是一個用來描述自己身體狀況的片語,所以在向家人、朋友或牙醫說明症狀時可以使用。
Your tooth is wobbly, isn't it?
你的牙齒是不是有點搖晃呢?
Your tooth is shaky, isn't it?
你的牙齒是不是有點搖晃?
「My tooth is wobbly」和「My tooth is shaky」幾乎是相同的意思,兩者都表示「我的牙齒有點搖晃」。不過,wobbly 特別常用來形容小朋友乳牙快要掉下來的狀態。另一方面,「shaky」的使用範圍比較廣,可以用來表達不穩定或不確定的狀態,所以大人想表達自己的牙齒不穩定時也會用這個字。這兩種表達在日常生活中都很常見,會根據語境或說話者的年齡來選擇使用。
回答
・My tooth is loose
・My tooth is wobbly.
・My tooth is shaky.
Your tooth is wobbly, isn't it?
你的牙齒在搖晃對吧?
「My tooth is loose」的語感是「我的牙齒在搖晃」的意思。
這個表達方式,特別是在小孩乳牙要換成恆牙的期間,或是牙齒變鬆動的情況下會使用。適合的情境包括小孩向父母說明牙齒的狀況,或是在牙醫診所向醫生說明症狀等。
My tooth is wobbly.
我的牙齒在搖晃。
My tooth is shaky.
我的牙齒在搖晃耶。
以英語為母語的人在小孩乳牙搖晃時會用「My tooth is wobbly(我的牙齒在搖晃)」,而「My tooth is shaky(我的牙齒在搖晃)」有時則是大人形容牙齒不穩定的狀態時會用。
「My tooth is loose」是小朋友乳牙快掉時常用的表達方式。
在英文中,像「baby teeth」或「milk teeth」這樣的詞彙有好幾種用來表示乳牙。稱乳牙為「baby teeth」是因為乳牙是還年幼的小孩的牙齒,而「milk teeth」這個詞則是因為乳牙長出來的時期正好和喝母奶的時期重疊。
Taiwan