Yuan

Yuan

2025/05/13 22:01

請告訴我 「可以讓我充滿能量」 的英語!

朋友問我為什麼喜歡追星,我想說:「因為這樣能讓我充滿能量。」

0 277
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/21 12:03

回答

・Get energized
・Feel invigorated
・Boost my spirits

I do it to get energized.
我這麼做是為了讓自己充滿能量。

「Get energized」是指「充滿能量」、「獲得活力」等意思,指的是提升自己的能量值。在中文裡,可以翻譯為「讓自己打起精神」、「提振精神」等。在開始運動、工作、考試或簡報前,或是在沒有精神、需要提起幹勁的時候都很需要提振精神。此外,也可以用來鼓勵別人。

I do it because it makes me feel invigorated.
我這麼做是因為能讓我充滿能量。

I do it because it really boosts my spirits.
我這麼做是因為能讓我的心情變好。

Feel invigorated和Boost my spirits都表達了類似的感受,但會在不同的情境下使用。

Feel invigorated通常與身體狀態或能量高低有關。例如:運動、吃了健康的食物、呼吸新鮮空氣過後就會有活力充沛的感覺。

另一方面,Boost my spirits主要與心情或情緒有關。例如:朋友的鼓勵話語、聽喜歡的音樂、聽到好消息都是能讓心情變好的事情。

兩者都用來表達良好的狀態,但Feel invigorated指的是身體上的能量提升,Boost my spirits則是指心靈上的充電。

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/02 18:42

回答

・〜 gives me a boost of energy
・feel energized by 〜
・〜 lifts my spirits

以下是「(追星讓我充滿能量)」的英語表達方式。

"It lifts my spirits."
這是指(追星)能夠減輕心中的負擔,讓心情變得開朗,表達心情愉快、情緒高昂的感覺。

"It gives me a boost of energy."
這是指(追星)帶來元氣,讓人感受到活力,表達獲得能量的感覺。

"I feel energized by it."
這是一種輕鬆的表達方式,表示(追星)給自己帶來能量,讓自己感受到元氣。

有幫助
瀏覽次數277
分享
分享