Oscar
2025/05/13 22:01
請告訴我 「離開家」 的英語!
我想女兒總有一天會結婚,所以我想說:「結婚後她應該會離開這個家吧。」
回答
・Leave home
・Move out of the house
・Fly the nest
I guess my daughter will leave home when she gets married.
我想女兒結婚後應該會離開家裡。
「Leave home」在英文中是指「出家門」或「離開家庭」。這個片語可以用在暫時外出,或是長期離開家到新的地方居住等各種情境。此外,特別是指成年後第一次離開父母身邊,獨立生活的情況。例如「I decided to leave home and live abroad.(我決定離開家到國外生活。)」。
She'll probably move out of the house once she gets married.
她結婚後大概就會搬離這個家吧!
She will probably fly the nest when she gets married.
她結婚後大概就會離巢自立了。
Move out of the house字面上就是指搬離家裡,原因有很多。可能是為了上大學、開始新的工作,或只是單純想在新的地方生活等等。
另一方面,Fly the nest特別用來形容年輕人為了自立而離開父母的家。這個表達方式源自於小鳥離巢的比喻,讓人聯想到年輕人從父母身邊獨立,開始走自己的路。
也就是說,Move out of the house指的是更廣泛且具體的情境,而Fly the nest則特別指為了尋求獨立而離家生活。
回答
・leave the house
「leave」是動詞,有「離開、出發、離去」的意思,「house」則是「家」的意思。
順帶一提,「離家出走」常常會用「run away (from home)」這個表達方式。這裡面包含了「從家裡逃出去且不回來」的語感。
例句
I think my daughter will eventually get married. I think she will leave this house when she gets married.
我覺得女兒遲早會結婚。結婚之後應該就會離開這個家了。
I will leave the house to go to a university in Taipei next month.
我下個月會為了去台北的大學上學而離開家裡。
Taiwan