Viola

Viola

2025/05/13 22:01

請告訴我 「就是有這種日子」 的英語!

因為完全忘記了重要的約定時間,結果被臭罵了一頓,想要表達「就是有這種日子~」,用英文表達呢?

0 65
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/21 12:03

回答

・Everyone has those days.
・Some days are just like that.
・Some days are just a write-off.

Don't worry. Everyone has those days.
別擔心,就是有這種日子。

「Everyone has those days」的意思是「每個人都會經歷這樣的日子」,表示每個人有時都會過得不太好,指的是心情不好或遭遇挫折的日子總是可能到來。當對方感到沮喪或遭遇失敗時,這個片語可以用來表達安慰或同理心。這句話傳達的訊息是「這種經驗每個人都會有,所以不用擔心」,用來減輕對方的負面情緒。

I completely forgot about an important appointment and got in big trouble. Some days are just like that.
我完全忘記了一個重要的約會,結果被狠狠地罵了一頓。就是有這種日子啊!

Well, some days are just a write-off, aren't they?
嗯,就是有這種日子啊!

Some days are just like that這句話用在接受某些特定情況或結果的情境。例如:當一天諸事不順,或發生了意想不到的事情時會用到。Some days are just a write-off則是在表達覺得那天非常糟糕,什麼有生產力的事都沒做成時使用。這些片語很相似,但write-off帶有更強烈的負面意涵。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/02 18:42

回答

・Sometimes it happens.

單字方面,「就是有這種日子」有點像是在說「就是會發生這種事啦」,所以用動詞「happen(發生)」搭配副詞「sometimes(有時候)」來修飾會比較好。

句型方面,表示「這種事」的代名詞「it」作為主詞,接著放前面解說的動詞。主詞是第三人稱單數,所以動詞要加上-s。剩下的副詞如果是修飾動詞,位置相對比較自由,但這個情況下建議放在句首。

例如寫成"Sometimes it happens."就能表達你的問題的意思。除此之外,還可以更直譯地用"There are days like that."也可以。

有幫助
瀏覽次數65
分享
分享