Iris
2025/05/13 22:01
請告訴我 「很抱歉在百忙之中打擾你」 的英語!
在公司中,有緊急的案子想要討論,所以我想說:「很抱歉在百忙之中打擾你。關於工程的事……。」
回答
・I apologize for bothering you while you're busy.
・Sorry to disturb you at such a busy time.
・I hate to interrupt you when you're swamped.
I apologize for bothering you while you're busy, but I need to discuss something urgently about the construction project...
很抱歉在百忙之中打擾您,但有關工程的事情需要緊急討論...
「I apologize for bothering you while you're busy」的意思是「抱歉在你忙碌時打擾」。這種說法常用於職場或正式場合,為自己中斷對方工作表達歉意的客氣說法。
Sorry to disturb you at such a busy time, but I need to discuss the construction matter with you immediately...
很抱歉在百忙之中打擾您,但有關工程的事情需要立刻和您討論...
I hate to interrupt you when you're swamped, but I urgently need to discuss the construction issue...
很抱歉百忙之中打擾您,但有關工程的事情需要緊急討論...
「Sorry to disturb you at such a busy time.」這句話用於正式的語境或商業場合。當對方明顯很忙或正專心在某件事情上時會使用。而「I hate to interrupt you when you're swamped.」則多用於較為輕鬆的場合。swamped表示非常忙碌,也就是被工作或任務壓得喘不過氣。這個片語常用於朋友或同事之間較為隨意的對話。
回答
・I apologize for bothering you while you
「很抱歉在百忙之中打擾你」的英文可以說:
"I apologize for bothering you while you're busy."
“bothering”是「打擾、造成不便」的意思。
例:
很抱歉在您百忙之中打擾您。關於工程的事情,我想和您通電話。請問您什麼時候方便呢?
I apologize for bothering you while you're busy.
I would like to speak with you regarding a construction matter.
Would it be convenient for you to have a phone call?
Taiwan