Wei

Wei

2025/05/13 22:01

請告訴我 「感謝你的關心」 的英語!

生完小孩收到禮物時,我想說「感謝你的關心」,用英語怎麼說?

0 385
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/21 12:03

回答

・Thank you for your thoughtfulness.
・I appreciate your consideration.
・I'm grateful for your kind gesture.

Thank you for your thoughtfulness in giving us a baby gift.
感謝您的關心,還送給我們寶寶禮物。

「Thank you for your thoughtfulness.」的意思是「感謝您的體貼」。當你感受到他人對自己的貼心,無論是不是具體行動都可以用這句話表達感謝。例如:當你因為很忙沒時間吃午餐時,朋友幫你準備了便當;當有人體諒你的心情低潮,或是在你意想不到的時候給予幫助,也都很適合說這句話。

I appreciate your consideration in celebrating the birth of our child. Thank you for your thoughtful gift.
「感謝您慶祝我們孩子的誕生,謝謝您的貼心禮物。」

I'm grateful for your kind gesture. Thank you for the baby gift.
「感謝您的貼心舉動,謝謝您送給寶寶的禮物。」

「I appreciate your consideration」是用來感謝對方所展現的體貼或關懷。例如:對方尊重你的意見,或是理解你的立場並採取行動。「I'm grateful for your kind gesture」則是在對方有具體行為時使用。例如:幫忙開門或送禮。

Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/30 18:47

回答

・Thank you for your kindness.
・I really appreciate your concern.

「感謝您的關心。」在英文中可以用 Thank you for your kindness. 或 I really appreciate your concern. 等方式來表達。

Thank you for your kindness. I will use this carefully for the sake of this baby.
(感謝你的關心。為了孩子,我會好好珍惜這個東西。)

※我認為 appreciate 的說法會顯得比較正式。

希望這能對您有所幫助。

有幫助
瀏覽次數385
分享
分享