Kyle

Kyle

2025/05/13 22:01

請告訴我 「油頭」 的英語!

跟朋友討論到帥哥的髮型時,我想說:「能夠駕馭油頭的人真的很帥。」

0 234
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/21 12:03

回答

・Slicked back
・Swept back
・Pompadour

Guys who can pull off slicked back hair are really cool, aren't they?
「能夠駕馭油頭的人真的很帥對吧?」

「Slicked back」是用來形容「把頭髮往後梳」的髮型,相當於中文的「油頭」。基本上是利用髮膠或髮蠟等產品,將頭髮往後梳理的造型。這種造型常見於正式場合或商務場合,給人一種乾淨俐落、整齊的印象。此外,在電影中反派角色有時也會用這種髮型。

Guys who can pull off a swept back hairstyle are really cool, aren't they?
「能夠駕馭往後梳髮型的男性真的很帥對吧。」

Guys who can pull off a pompadour are really cool, aren't they?
「能夠駕馭龐畢度髮型的男性真的很帥對吧?」

Swept back和Pompadour都是髮型的樣式,但兩者不同。Swept back是指將頭髮往後梳的造型,這是一種無論正式或休閒場合都適用的中性表達方式。另一方面,Pompadour則源自50年代的搖滾文化,是指將前面的頭髮高高梳起,兩側則剪短的男性髮型。因此,當說話者想要指特定的髮型或傳達特定的文化意涵時,會根據情境選擇使用。

Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/30 18:47

回答

・combed back hair
・slick back hair

「油頭」在英文中可以用 combed back hair 或 slick back hair 來表達。

The shaved head is good, but people who look good with combed back hair are cool.
(雖然光頭也不錯,但能夠駕馭油頭的人真的很帥。)
※ shaved head(光頭)
※ cool 在俚語中有「帥氣」、「很棒」的意思。

希望這些資訊對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數234
分享
分享