Jessica
2025/05/13 22:01
請告訴我 「有你這樣的朋友我很幸福」 的英語!
在困難的時候總是幫助我,所以我想說:「有你這樣的朋友我很幸福。」
回答
・I'm lucky to have a friend like you.
・I'm blessed to have a friend like you.
・Having a friend like you is a true gift.
You've always helped me in tough times. I'm lucky to have a friend like you.
你總是在我遇到困難的時候幫助我。有你這樣的朋友我很幸福。
「I'm lucky to have a friend like you」這句話的意思是「我很幸運有你這樣的朋友」。這個片語用來表達對對方的感謝或尊敬之情。特別當朋友願意在困難時刻支持或給予實質幫助時,都很適合說這句話。此外,它也可以用來表達友誼的深厚,以及朋友的重要性。
You're always there for me when I'm in trouble. I'm blessed to have a friend like you.
在我遇到困難時,你總是在我身邊。有你這樣的朋友我很幸福。
You're always there to help me when I'm in trouble. Having a friend like you is a true gift.
在我遇到困難時,你總是幫助我。有你這樣的朋友真的很珍貴。
「I'm blessed to have a friend like you」是用來表達對朋友感謝之意的表達方式,直譯是「有你這樣的朋友真是一種祝福」。而「Having a friend like you is a true gift」直譯是「有你這樣的朋友是一份真正的禮物」,這句話同樣用來表達對朋友的感謝。這兩句話都是用來傳達感謝之意,沒有特別的區別,不過「blessed」更能表達深層的感謝或感動,而「gift」則偏向日常的感謝。
回答
・I'm happy to have a friend like you.
・I'm pleased to have a friend like you.
「有你這樣的朋友我很幸福」在英文中可以用 I'm happy to have a friend like you. 或 I'm pleased to have a friend like you. 等方式來表達。
Thank you for always. I'm happy to have a friend like you. Let me know if you have any trouble.
(謝謝你一直以來的幫助。有你這樣的朋友我很幸福。如果有什麼困難,隨時告訴我喔。)
※ pleased 和 happy 有類似的意思,但 pleased 比 happy 更正式一點。
Taiwan