Peggy

Peggy

2025/05/13 22:01

請告訴我 「目光交會」 的英語!

A又在看這邊了,所以我想說:「最近我常常跟他對上眼呢。」

0 250
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/18 14:01

回答

・Make eye contact
・Lock eyes with someone
・Catch someone's eye

I've been making eye contact with him quite often lately.
最近我常常和他對上眼。

「Make eye contact」是指「對上眼神」或「視線交會」的意思,這是在對話或簡報等溝通場合中,與對方互相對視的行為。這個行為不僅表示對對方的尊重,也是一種在觀察對方反應的同時,傳達自己訊息的方式。此外,在戀愛關係中,和對方對上眼神也被認為是對對方有興趣或好感的表現。不過,根據不同文化,直接看對方眼睛有時也會被認為是不禮貌的,因此需要根據情況和對象適當運用。

I've been locking eyes with him a lot lately.
「最近我常常和他目光交會。」

I've been catching his eye a lot lately.
「最近我常常和他四目相交。」

Lock eyes with someone是指有意識地與某人對視,並且持續一段時間。這通常用來傳達強烈的情感或意圖。另一方面,catch someone's eye則是指吸引到某人的注意,或是某人注意到自己的一瞬間。這可能是偶然發生的,也可能是為了吸引他人關注而有意為之。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/30 18:47

回答

・eyes meet

「eyes meet」在這次的提問中,是用來表示「不經意地自然對上眼神」的情況。「eye」是「眼睛」的意思,「meet」是「相遇」的意思。

相反地,如果是有意識的情況,則會使用「to make eye contact with」這個表達方式。
另外,像是「看著對方的眼睛說話」這種情況,則會用「look 人 in the eye」這個說法。

例句
My eyes meet with his eyes a lot these days.
(意思:這陣子我常常和他對上眼。)

I get nervous when my eyes meet with someone I don't know.
(意思:和不認識的人對上眼時我會感到緊張。)

有幫助
瀏覽次數250
分享
分享