Rose
2025/05/13 22:01
請告訴我 「細心培育」 的英語!
我把蔬菜和花從種子開始細心培育。請問「細心培育」用英語怎麼說?
回答
・To nurture with care
・To raise with love.
・To cherish and nurture.
I nurture with care the seeds of vegetables and flowers that I sow.
我細心培育我所播下的蔬菜和花卉的種子。
「To nurture with care」是指細心培育、用心照顧的意思。這個表達可以用來形容對孩子、動物、植物等充滿愛心且細心地照顧與培養的情況。此外,比喻上也可以用來表示對想法、計畫、才能等細心培養、讓其成長的過程。例如,在細心規劃新的商業計畫、用心培養新進員工的技能等情境下都可以使用。
I am raising these vegetables and flowers from seeds with love.
我用細心培育這些蔬菜和花卉。
I cherish and nurture these plants from seeds.
我從種子開始就細心培育這些植物。
To raise with love主要用在教養孩子的語境,指的是父母以愛心培育孩子。父母對孩子充滿愛心地教育、指導、照顧等意思。
另一方面,To cherish and nurture的用法更廣泛,不僅限於教養孩子,也可以指友情、戀愛、興趣、才能等的培養與珍惜。這個表達包含了珍惜、培育、發展某事物的意思。
回答
・grow affectionately
・raise dearly
「細心培育」在英文中可以用 grow affectionately 或 raise dearly 來表達。
We have a garden, so I grow vegetables and flowers from seeds affectionately.
(我們家有庭院,所以我從種子開始細心地栽培蔬菜和花卉。)
※ seed(種子、播種等)
※順帶一提,當指栽培植物等時,常用 grow;而指養育小孩時,則常用 raise。
希望這些資訊對你有所幫助。
Taiwan