Chi
2025/05/13 22:01
請告訴我 「有人情味」 的英語!
因為朋友很感性,能表現各種情感,所以我想說:「她很有人情味。」
回答
・Has a human touch
・Has a human element.
・Has a sense of humanity.
My friend is very expressive and has a human touch.
我的朋友非常感情豐富,而且很有人情味。
「Has a human touch」的意思是「有人性」、「有人的感覺」。這個詞語用來形容在機械式操作或無機質的事物中,能夠感受到人的情感、溫暖和細心。例如,對於大量生產的產品來說,手工製作的產品可以說是「有人的溫度」;又或者當系統或服務很親切、對使用者友善時,也可以說是「有人情味」。
My friend has a rich sensibility and can express various emotions. She really has a human element.
我的朋友感性豐富,能夠表達各種情感。真的很有人情味。
My friend has a rich sense of emotion and has a sense of humanity.
我的朋友擁有豐富的情感,也有人情味。
Has a human element是指事物或情境與人的特質或經驗有關。例如,故事或藝術描繪人的情感或體驗時可以這樣用。另一方面,Has a sense of humanity則表示擁有同理心、慈悲、善良等高度人性特質。當人物或行為展現對他人的理解或同理時會用這個說法。
回答
・quite a human
・quite a human = 很有人情味
例句:He is quite a human.
=他是一個很有人情味的人。
例句:I like that movie because main character is very human.
=我喜歡那部電影,因為主角非常有人情味。
在學習字典等資料中,「human」通常被明確標註為「人、人類」。這樣的解釋是正確的,但在實際的英語圈中,「human」這個詞本身很有可能就包含了「人情味、人性」這層意思。
Taiwan