Alex
2025/05/13 22:01
請告訴我 「心情低落」 的英語!
因為在工作上犯了大錯,私人生活中又和戀人分手,我感覺內心快要崩潰了,所以我想說:「心情低落。」
回答
・Feeling emotionally drained.
・Feeling emotionally distressed.
・Suffering from emotional turmoil.
I'm feeling emotionally drained due to a big mistake I made at work and breaking up with my partner.
因為在工作上犯了大錯,又和戀人分手,所以我感到心情低落。
「Feeling emotionally drained」是用來表達情感上極度疲憊、心靈被消耗殆盡的狀態。這是指因為情感事件、壓力,或是人際關係等原因,導致內心感到疲憊,情感能量被耗盡。例如,長時間激烈的爭論、人際關係的糾紛、長期壓力等情況下會使用這個詞。當你覺得很難處理情感問題,什麼事都提不起勁時,就可以用這個表達。
I made a big mistake at work and broke up with my partner, so I'm feeling emotionally distressed.
因為在工作上犯了大錯,又和戀人分手,所以我感到心情低落。
I'm suffering from emotional turmoil because of a big mistake I made at work and a breakup with my partner.
因為在工作上犯了大錯,又和戀人分手,所以我正經歷情感上的混亂。
Feeling emotionally distressed這個詞常用來表示因為特定事件或情況而暫時感受到的不安或壓力。另一方面,Suffering from emotional turmoil則表示正在經歷嚴重的情感混亂或困難。這通常伴隨著長期的問題或更重大的心理壓力。因此,前者用來描述短期的壓力狀態,後者則用來表達更嚴重且長期的情感痛苦。
回答
・insecure
・insecure=不安定的
例文:My heart is insecure now.
=我的心現在處於不安定的狀態。(心情有些受傷)
描述心情狀態時,英文的說法會根據狀態的嚴重程度而有所不同。
你的情況,似乎並不是心理疾病,所以我認為用「insecure」是比較合適的表達方式。
例如,「心情受創」若已經嚴重到疾病的程度,可以用「mental illness」來表達。
這個詞比單純的心情低落還要嚴重,可以理解為像憂鬱症等「已經發展成疾病的狀態」。
可以像這樣區分使用。
Taiwan