Curtis
2025/05/13 22:01
請告訴我 「酒是百藥之長」 的英語!
因為每天晚上都會小酌,被提醒應該少喝酒,所以我想說:「酒是百藥之長嘛!」
回答
・A little bit of alcohol is good for your health.
・Drink moderately for good health.
・A glass a day keeps the doctor away.
You know, they say a little bit of alcohol is good for your health.
「因為大家都說,酒是百藥之長嘛。」
「A little bit of alcohol is good for your health.」這句話的意思是「適量的酒精對健康有益」。根據有研究指出酒精有助於預防心臟病等結果,這句話常用來表達在注意健康的同時也能享受飲酒的正面看法。不過,這並不適用於所有人,也包含了應該考慮個人健康狀況和體質的意思。這句話可以用在討論健康話題、用餐或聚會等場合。
You know they say, 'Drink moderately for good health,' right?
「你知道大家都說,酒是百藥之長吧。」
But a glass a day keeps the doctor away, right?
「不過,大家也說酒是百藥之長,對吧?」
Drink moderately for good health這句話作為一般的健康建議使用,並不限定特定的飲品或頻率,而是提倡適度飲酒。相對地,A glass a day keeps the doctor away則是指每天喝一杯特定飲品(如葡萄酒或果汁等)對健康有益。後者是一種俗語,在日常生活中經常被使用。
回答
・Good wine makes good blood.
上述回答是英語中常見的表達方式。
直譯是「好酒造就好血」,但意思上與「酒是百藥之長」相似。
「make」這個部分有時也會用「engender(產生)」這個單字。
例句
A:You shouldn't have a drink every night.
(意思:你不應該每天晚上都喝酒。)
B:They say 'Good wine makes good blood'.
(意思:人家都說酒是百藥之長。)
→為了讓這是諺語這件事更明確,這部分用引號「''」括起來。另外,「小酌」的部分則簡單地用「喝酒(have a drink)」來翻譯成英文。
Taiwan