Timmy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「燉煮」 的英語!
朋友問我昨天吃了什麼,我想說:「昨天的晚餐是醬油煮魚。」
回答
・Simmered dish
・Braised dish
・Stewed dish
For dinner last night, I had a simmered fish dish.
昨天晚餐是魚的燉煮料理喔。
「Simmered dish」是指將食材慢慢花時間燉煮的料理。像是燉菜、煮物、燉煮料理等都屬於這一類。透過細火慢燉肉類或蔬菜,可以引出食材本身的美味。此外,燉煮的過程會讓食材變得柔軟,味道也會充分滲透其中,因此可以享受到濃郁的口感和風味。這類溫暖的燉煮料理很適合在寒冷的季節享用,或是和家人、朋友一起悠閒用餐的時光。
I had a braised fish dish for dinner last night.
昨天晚餐是魚的紅燒料理喔。
For dinner last night, I had a stewed fish dish.
昨天晚餐是魚的燉煮料理喔。
Braised dish和Stewed dish是指料理的烹調方式。Braised是指用少量液體慢慢加熱燉煮食材的方法,通常多用於肉類料理,例如braised beef。而Stewed則是指用大量液體長時間燉煮食材的烹調方式,適用於肉類、蔬菜等各種食材,例如beef stew。選擇哪一種方式取決於烹調方法和料理的特性。
回答
・simmered~
「simmer」有「燉煮」的意思,衍生詞有「simmered(燉煮過的)」這個單字。
如果想加上用什麼味道或調味來燉煮,通常會說「simmered in~」。例如「simmered in a soy-based broth」意思就是「用醬油基底調味的燉煮」。
例句
A:What did you have yesterday?
(意思:你昨天吃了什麼?)
I had a simmered fish for dinner yesterday.
(意思:我昨天晚餐吃的是燉魚。)
→當然會根據不同國家的飲食文化而有所不同,有些外國人可能完全不了解台灣的燉煮料理,所以如果能搭配照片或影片一起說明,會更容易讓對方明白你的意思。
Taiwan