An
2025/05/13 22:01
請告訴我 「割草」 的英語!
因為夏天常常需要割草,所以我在課堂上想跟老師說:「今天我在院子裡割草了。」
回答
・Mowing the lawn
・Cutting the grass
・Trimming the turf
I spent the day mowing the lawn today.
我今天一整天都在割草。
「Mowing the lawn」是英文中指「修剪草坪」的表達方式。主要是指在家庭的庭院、公園、高爾夫球場等地方修剪草地的工作。由於季節和氣候的變化,草坪會生長,因此需要定期維護。這個表達常用於春天到夏天的日常生活、家事的一部分、週末活動等情境。此外,比喻上也可以指無聊且單調的工作或例行公事。
I cut the grass in my yard today.
「我今天修剪了庭院的草坪。」
I spent the day trimming the turf in my yard today.
「我今天一整天都花在修剪庭院的草坪上。」
Cutting the grass一般是指修剪庭院或公園的草,通常是家庭日常的工作。這是用割草機將整片草地修剪得較短的行為。
另一方面,Trimming the turf特別用於運動場或高爾夫球場等,需要將草修剪成特定形狀或長度的場合。Turf特別指運動用地或經過特別維護的草地,因此會在需要專業照護的情況下使用。
回答
・cut the grass
我住在英國,日常生活中常會聽到上面提到的這些說法(每到春天和夏天,常常可以看到有人在自家花園裡割草)。
「cut」有「剪、割」的意思,「grass」則是「草」的意思。
另外,雖然這兩個單字很像,但「glass」是「玻璃」的意思。另外,複數形「glasses」有時也指「眼鏡」。拼字和發音雖然很像,但意思不同,請注意區分使用。
例句
I cut the grass in the garden today.
(意思:今天在花園裡割草了。)
Cutting the grass looks easy, but actually it is a hard work.
(意思:割草看起來很簡單,但其實是很辛苦的工作。)
Taiwan