Maggie
2025/05/13 22:01
請告訴我 「沒有自覺症狀」 的英語!
當被診斷出胃癌時,我說「完全沒有自覺症狀」,這句話用英語怎麼說?
回答
・Asymptomatic
・Showing no symptoms
・Without any noticeable symptoms
I was totally asymptomatic before my stomach cancer was discovered.
在發現胃癌之前,我完全沒有任何自覺症狀。
「Asymptomatic」是指雖然患有疾病或感染症,但沒有出現典型症狀的醫學術語。在討論新型冠狀病毒感染症(COVID-19)時經常使用。通常指的是「無症狀感染者」,也就是雖然已經感染但沒有發燒或咳嗽等症狀的人。因此,即使沒有症狀,也有可能傳染給他人,從防止感染擴大的觀點來看需要特別注意。
I was showing no symptoms when I was diagnosed with stomach cancer.
我在被診斷出胃癌時,完全沒有任何自覺症狀。
I was diagnosed with stomach cancer without any noticeable symptoms.
在完全沒有任何自覺症狀的情況下,被診斷出胃癌。
Showing no symptoms一般用於醫療情境,指的是對特定疾病或狀態沒有明顯的症狀出現。Without any noticeable symptoms則範圍更廣,可能指症狀很輕微、不易察覺,或是完全沒有發現。這個用法不僅限於醫療情境,也可以用在其他情況(例如問題或困難等)。兩者的差異很細微,主要與病情的嚴重程度及對症狀的察覺有關。
回答
・not aware of any symptoms
「自覺症狀」用英文可以表達為「subjective symptoms」,但這個說法在日常生活中幾乎沒聽過。
一般來說,可以用表示「症狀」的「symptom」和「be aware of(注意到~、察覺)」結合,再加上否定的「not」,來表達「沒有察覺到任何症狀」,也就是「沒有自覺症狀」的意思。
例句
My stomach cancer was found, but I wasn't aware of any symptoms.
(意思:發現了我的胃癌,但我完全沒有自覺症狀。)
Most people were not aware of any symptoms for this disease.
(意思:對於這個疾病,大多數人都沒有自覺症狀。)
Taiwan