Wendy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「被切掉」 的英語!
照片拍出來後,發現臉沒有完全拍到,所以我想說:「臉被切掉了」。這句話用英語怎麼說?
回答
・Give up
・Throw in the towel
・Call it quits
The photo cut off your face. I give up on this camera.
「照片把你的臉切掉了。我對這台相機已經受夠了。」
「Give up」是英文片語,意思是「放棄」、「死心」、「斷念」等。當你對努力過的事情或目標不再繼續努力時會用到這個詞。例如,當你決定不再準備困難的考試,或是放棄無法達成的目標時,會說「I give up」。另外,在遊戲或比賽中承認自己輸了時也會用到。雖然這個詞帶有比較負面的語氣,但有時也可以用來表示為了讓生活更輕鬆而捨棄不需要的東西,帶有正面的意義。
I think I'm going to throw in the towel, I can't seem to take a picture without cutting off someone's face.
我想我要放棄了,我似乎怎麼拍都會把某個人的臉切掉。
After taking a look at the photo, I'm going to call it quits because your face is cut off in it.
看了照片之後,因為你的臉被切掉了,所以我決定就此放棄。
Throw in the towel是拳擊比賽中使用的表達,意思是放棄比賽。在日常生活中,這個詞用來表示在困難或挑戰面前選擇放棄。另一方面,Call it quits是一個用來表示結束某件事或離開某事的通用表達。這不一定代表挫折,有時只是單純宣告結束。
回答
・cropped out of
I'm cropped out of this photo!
(這張照片裡,我的臉被裁掉了。)
"cropped out of" 這個片語是和圖片或照片編輯有關的常用表達方式。
原本是指從圖片中裁剪出一部分,或是透過修圖將某些部分移除。
在這個語境下,可以理解為「(自己)被裁掉了=沒出現在照片裡」。
例句:
I'm disappointed that I got cropped out of the group photo.
(在團體照裡被裁掉,讓我覺得很遺憾。)
希望這個回答對你有幫助!
Taiwan