
Steve
2025/05/13 22:01
請告訴我 「業績不好」 的英語!
有人抱怨說「居然沒有人加薪」,所以我想說:「因為公司的業績本來就不好,也沒辦法。」
回答
・poor performance
・subpar performance
・lackluster performance
Well, it's not surprising that nobody gets a raise because the company has a poor performance.
因為公司的業績本來就不好,沒有人加薪也是沒辦法的事。
poor performance(業績不佳),是指公司或個人的業績低於預期的水準。主要用於商業或運動等領域,用來表達銷售額、利潤、達成目標等表現不佳的情況。
Well, it's understandable that no one gets a raise since the company has a subpar performance.
因為公司的業績本來就不好,沒有人加薪也是沒辦法的事。
I mean, it's only natural that no one gets a raise with the company's lackluster performance.
因為公司的業績表現普普通通,沒有人加薪也是沒辦法的事。
「subpar performance」用於指表現低於預期,「lackluster performance」則用於指缺乏活力或吸引力的表現,兩者可以根據情境做區分。
"lackluster" 這個單字原本是指「沒有光澤」,最早用來形容寶石不閃亮。後來引申為「缺乏活力或魅力」的意思,也被用來形容表現。