Steve

Steve

2025/05/13 22:01

請告訴我 「業績不好」 的英語!

有人抱怨說「居然沒有人加薪」,所以我想說:「因為公司的業績本來就不好,也沒辦法。」

0 18
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/02 18:42

回答

・poor performance
・subpar performance
・lackluster performance

Well, it's not surprising that nobody gets a raise because the company has a poor performance.
因為公司的業績本來就不好,沒有人加薪也是沒辦法的事。

poor performance(業績不佳),是指公司或個人的業績低於預期的水準。主要用於商業或運動等領域,用來表達銷售額、利潤、達成目標等表現不佳的情況。

Well, it's understandable that no one gets a raise since the company has a subpar performance.
因為公司的業績本來就不好,沒有人加薪也是沒辦法的事。

I mean, it's only natural that no one gets a raise with the company's lackluster performance.
因為公司的業績表現普普通通,沒有人加薪也是沒辦法的事。

「subpar performance」用於指表現低於預期,「lackluster performance」則用於指缺乏活力或吸引力的表現,兩者可以根據情境做區分。

"lackluster" 這個單字原本是指「沒有光澤」,最早用來形容寶石不閃亮。後來引申為「缺乏活力或魅力」的意思,也被用來形容表現。

有幫助
瀏覽次數18
分享
分享