Penny

Penny

2025/05/13 22:01

請告訴我 「抱歉,臨時提出」 的英語!

在公司,我想對主管說:「不好意思,臨時提出。下禮拜我可以請個特休嗎?」

0 113
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/18 14:01

回答

・Sorry for the sudden request.
・Apologies for the short notice.
・I hope you can excuse the abruptness of this.

Sorry for the sudden request, but could I take a paid leave next week?
「很抱歉這麼突然提出要求,但下週我可以請有薪假嗎?」

「Sorry for the sudden request」的意思是「突然提出請求,真的很抱歉」。這是在沒有事先通知的情況下向對方提出某些請求,或是在傳達臨時的要求或變更時會用到的表達方式。此外,這個表達也帶有擔心自己的要求可能會造成對方困擾而表示歉意的意思。例如,在臨時安排會議、或是在截止日前一天請求工作等,提出臨時要求時會使用這個表達。

Apologies for the short notice, but could I possibly take some paid leave next week?
「很抱歉這麼臨時通知,但下週我可以請有薪假嗎?」

I hope you can excuse the abruptness of this, but may I take a vacation day next week?
「很抱歉這麼突然提出,但下週我可以請一天假嗎?」

Apologies for the short notice這個表達用於傳達臨時變更計畫或突然的要求等,與時間有關的事項時會使用。另一方面,I hope you can excuse the abruptness of this則是在傳達突然的聯絡或提案等,可能會讓對方感到驚訝或帶來不便的內容時使用。後者比前者給人的印象更為正式。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/03 19:20

回答

・I'm sorry for such short notice.
・I know it is sudden, but...

上面介紹的兩個例子是固定用語,當你臨時有事需要通知對方時,可以使用這些方便的表達方式。

第一個表達中的 short notice 意思是「臨時通知、臨時告知」。such 是「這樣的」這個形容詞,可能有加強語氣的作用。整句翻譯起來就是「很抱歉這麼臨時通知您」。

第二個例子中的 sudden 是「突然的」這個形容詞。它帶有毫無預警、很突然的語感。整句翻譯起來就是「我知道這件事很突然」。

*I'm sorry for such short notice. Could I take a paid vacation next week?
*很抱歉這麼臨時通知您。下週我可以請有薪假嗎?

・「請有薪假」可以用 take a paid vacation / holiday 來表示。paid 是「有薪的」意思。vacation 或 holiday 通常用於比較長的假期。

*I know it is sudden, but could I take a day off next week?
 我知道這很突然,但我下週可以請一天假嗎?

・take a day off   意思是「請假」。
因為不是國定假日或週末,而是在平日請假,所以說「我可以請假嗎」也暗示會用到有薪假。如果只是請一天假,這樣表達就很合適。

希望這些內容對你有幫助。

有幫助
瀏覽次數113
分享
分享