
Penny
2025/05/13 22:01
請告訴我 「抱歉,臨時提出」 的英語!
在公司,我想對主管說:「不好意思,臨時提出。下禮拜我可以請個特休嗎?」
回答
・I'm sorry for such short notice.
・I know it is sudden, but...
上面介紹的兩個例子是固定用語,當你臨時有事需要通知對方時,可以使用這些方便的表達方式。
第一個表達中的 short notice 意思是「臨時通知、臨時告知」。such 是「這樣的」這個形容詞,可能有加強語氣的作用。整句翻譯起來就是「很抱歉這麼臨時通知您」。
第二個例子中的 sudden 是「突然的」這個形容詞。它帶有毫無預警、很突然的語感。整句翻譯起來就是「我知道這件事很突然」。
*I'm sorry for such short notice. Could I take a paid vacation next week?
*很抱歉這麼臨時通知您。下週我可以請有薪假嗎?
・「請有薪假」可以用 take a paid vacation / holiday 來表示。paid 是「有薪的」意思。vacation 或 holiday 通常用於比較長的假期。
*I know it is sudden, but could I take a day off next week?
我知道這很突然,但我下週可以請一天假嗎?
・take a day off 意思是「請假」。
因為不是國定假日或週末,而是在平日請假,所以說「我可以請假嗎」也暗示會用到有薪假。如果只是請一天假,這樣表達就很合適。
希望這些內容對你有幫助。