Stanley
2025/05/13 22:01
請告訴我 「耐心等待」 的英語!
在約定地點,因為朋友總是遲到,所以我想說:「今天也會耐心等待哦。」
回答
・Wait patiently
・Bide your time
・Hold your horses
I'll wait patiently for you again today.
我今天也會耐心地等你。
「Wait patiently」可以翻譯為「耐心等待」、「有耐性地等」,用來表達在等待某件事情時,不會催促,而是冷靜地等待的樣子。例如,在餐廳服務很慢時、等約會對方遲到時,或是靜靜等待期待的結果出現時,都可以使用這個詞語。此外,作為建議或指示時,也可以用來傳達「要有耐心地等」。
I guess I'll just bide my time again today.
「看來我今天也只能耐心等待了。」
Looks like I'll have to hold my horses again today, huh?
「看來我今天又得再忍耐一下了呢。」
Bide your time是指等待適當的時機。這是指等待自己行動能發揮最大效果的時刻,所以多用於長期的情境。另一方面,Hold your horses則是用來抑制想要立刻行動的人,多用於短期的情境。
回答
・I can wait.
・I'll wait leisurely.
「耐心等候」的英文可以用 I can wait 來表達。直譯的話就是「我可以等」。你可能會好奇是否能用這麼簡單的方式表達。
在這個情況中,由於朋友遲到已經變成理所當然的情況,所以只要用「又遲到了,沒關係,我可以等」這種類似概念就足以表達了。
如果真的很想表達「耐心」的概念,建議可以參考 I'll wait leisurely.
leisurely 有「慢慢地」、「悠閒地」的意思,表示「時間上沒有很急」的狀況。直譯的話就是「我會慢慢等」。
*He's (She's) always late, so I can wait today.
(I'll wait leisurely.)
*他(她)總是遲到,所以今天我也會耐心等待。
・always 「總是」、「經常」
這是表示頻率的副詞,always 表示「幾乎每次都會發生」的情況。
*The item seems to arrive later due to a typhoon. I can wait.
(I'll wait leisurely.)
*因為颱風的關係,商品好像會晚點到。我會耐心等待。
・seem to~ 「好像~」、「看起來~」
它用於表示觀察周遭狀況所判斷出來的看法。
・later 這裡是用 late「遲到」的比較級。表現出「比一般情況更晚」的語氣。
・due to~ 「因為~」
希望這些內容對你有幫助。
Taiwan