Scott
2025/05/13 22:01
請告訴我 「有點改觀了」 的英語!
我想對那個總是嬉鬧卻俐落地完成工作的人說:「我對你有點改觀了。」
回答
・I took another look at it.
・I gave it a second glance.
・I gave it a once-over.
I gave him a second glance when I saw how efficiently he was working, despite always fooling around.
平常總是在嬉鬧的他,這次工作處理得很俐落,讓我對他有點改觀。
I gave you a once-over after seeing how efficiently you worked.
看到你工作效率這麼高,我對你有點改觀了。
I gave it a second glance的意思是再次看某樣東西或重新注意某件事。這通常用於發現某些特別的地方,或是第一次沒注意到的細節時使用。另一方面,I gave it a once-over則是指快速但表面性地檢查或確認某樣東西。這通常用於評估整體品質或狀態時使用。
回答
・I'm seeing you in a new light little.
・I've changed my opinion of you little.
「我對你有點改觀了」在英文中可以用 I'm seeing you in a new light little. 或 I've changed my opinion of you little. 等方式來表達。
Thank you for today, It was helpful you responded well. I'm seeing you in a new light little.
(今天謝謝你,你的應對很得當,幫了我很大的忙。我對你有點改觀了。)
※順帶一提,如果想說「我看錯你了」可以用 I'm disappointed in you. 來表達。
希望這些內容對你有所幫助。
Taiwan