Jenny
2025/05/13 22:01
請告訴我 「沒什麼大不了的」 的英語!
有人誇我很厲害,所以我想說:「這沒什麼大不了的。」
回答
・It's no big deal.
・It's not a big deal.
・It's nothing to write home about.
Wow, you're amazing!
Thanks, but it's no big deal.
「你好厲害,真了不起!」
「謝謝你,不過沒什麼大不了的。」
「It's no big deal」是英文表達「沒什麼大不了的」、「別在意」、「沒問題」等意思的用法。當對方因為某些失敗或錯誤向你道歉時,或是你想表達自己並不在意時,可以使用這個表達方式。此外,當對方把某件事看得太嚴重時,也可以用來告訴對方其實那件事沒那麼重要。
It's not a big deal.
「沒什麼大不了的。」
Thanks, but it's nothing to write home about.
謝謝你,不過沒什麼特別值得一提的。
It's not a big deal這句話用在發生某些問題或困難時,想表達那件事其實沒那麼重要、不需要擔心。而It's nothing to write home about則通常用來表示某件事讓人感到失望、很普通、沒有特別之處。特別是在描述新的體驗或嘗試時,經常會用到這個表達方式。
回答
・It's not a big deal.
・No problem.
沒什麼大不了的。
It's no big deal.
No problem.
在被稱讚時回應的「沒什麼大不了的」有很多種說法。
例如【It's not a big deal.】【No problem.】等等。
【deal 】是名詞,意思是「交易、協議」。
另外,動詞【deal with~】有「處理~」的意思。
【It's not a big deal.】意思是「不是什麼大交易」→「沒什麼大不了的」。
【No problem】是「沒問題」→「沒什麼大不了的」。
例句
考試拿了滿分,但沒什麼大不了的。
I got a perfect score on the test, but it’s not a big deal.
Taiwan