Jill

Jill

2025/05/13 22:01

請告訴我 「事物的正反兩面是一體的」 的英語!

想要用英文表達,相反的事物之間有著密不可分的關係,可以怎麼說呢?

0 786
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/17 11:45

回答

・Two sides of the same coin
・Two peas in a pod
・Two faces of the same die

Success and failure are just two sides of the same coin.
成功與失敗的正反兩面是一體的。

「Two sides of the same coin」這句英文成語代表「一體兩面」,指的是兩個不同的事物密切相關。因為有一方存在,另一方也才會存在。像是善與惡、成功與失敗等,看似對立的事物,其實只是同一現象的不同面向。這個表達常用來說明在討論或爭論中,對立的意見或觀點其實只是針對同一問題的不同面向。

Tom and Jerry are always fighting, but they are really two peas in a pod.
湯姆與傑利總是在吵架,但其實他們是密不可分的關係喔。

John and Mary argue all the time, but they are inseparable. They are two faces of the same die.
約翰和瑪麗總是在爭吵,但他們是密不可分的關係。就像事物的正反兩面是一體的。

Two peas in a pod這個片語是用來形容兩個人非常像或非常親近。常用在朋友、家人、情侶等關係。另一方面,Two faces of the same die 則表示兩個不同的現象或面向是來自同一個來源。這個片語可用來說明同一個現象或觀念是以不同形式出現。例如,當一個問題引發兩種不同結果時就可以使用這個片語。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/28 18:55

回答

・two sides of the same coin

最貼切的英文表達是「two sides of the same coin」這個表達方式。
直譯的話,是「同一枚硬幣的兩個面」,而這兩個面分別代表「正面」和「反面」,有著密不可分、最終還是同一個東西的語感。「sides」這個部分有時也可以說成「faces」。

例句
I think that human strengths and weaknesses are two sides of the same coin.
(我認為人的優點和缺點是一體兩面的。)

有幫助
瀏覽次數786
分享
分享