Rachel

Rachel

2025/05/13 22:01

請告訴我 「歲月不饒人」 的英語!

當一個人因年齡增長而感到體力不支或無法像年輕時那樣表現時,會說「歲月不饒人」,英文可以怎麼表達呢?

0 158
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/17 11:45

回答

・You can't beat age.
・Age catches up with you.
・Time waits for no one.

I tried to keep up with the younger guys at the gym, but you can't beat age.
我在健身房努力想跟上年輕人,但歲月不饒人啊。

「You can't beat age.」這句話有「無法避免變老」或「無法戰勝年齡」的意思。這是在指身體或心理的衰退、經驗的累積等年齡帶來的影響。在這種情境下,像是當你覺得體力不如年輕時、或是覺得跟不上年輕人時,都可以用這句話。

I tried to keep up with the youngsters in the marathon, but age catches up with you.
我在馬拉松比賽中努力想跟上年輕人,但歲月不饒人。

You shouldn't push yourself too hard. Remember, time waits for no one.
你不要太勉強自己。記住,歲月不饒人。

Age catches up with you是指因年齡產生的變化(例如體力衰退或健康問題),當自己或他人感受到老化時可以使用這個表達。另一方面,Time waits for no one 則是表達時間不會停止這個普遍真理,常用來提醒或建議別人不要浪費時間。當你想指出目標達成的延遲或錯失機會等與時間有關的問題時,就可以用這句話。

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/28 18:55

回答

・can't overcome aging

「can't overcome aging」這個英文片語有「歲月不饒人」的意思,也就是「無法對抗老化」的意思。

在看以下例句之前,先說明單字和句型用法。「以年齡來說~」可以用「be + ~ +for one's age」來表達。「努力」的英文是「work hard」。「but」則是表示「但是」的連接詞。

例句
"I was working hard overly for my age, but I can't overcome aging."
「雖然以我的年齡來說已經很努力了,但還是感覺到歲月不饒人」。

有幫助
瀏覽次數158
分享
分享