Joyce

Joyce

2025/05/13 22:01

請告訴我 「多少」 的英語!

我認為台灣並非與他國的紛爭毫無關係,所以我想說:「其他國家的紛爭多少對台灣的經濟產生影響。」

0 57
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/17 11:45

回答

・To some extent
・Not a little
・Quite a bit

To some extent, conflicts in other countries do affect the Taiwanese economy.
其他國家的紛爭多少對台灣的經濟產生影響。

「To some extent」有「到某種程度」或「多少」的意思。這個片語是用在無法完全支持某個意見或情況,或只能部分同意的時候。例如,它可以用在「我在某種程度上同意你的看法」或「那個計畫在某種程度上會成功」等情境。這是在表達主觀評價或相對狀況時很方便的一個說法。

The conflicts in other countries are not a little affecting the Taiwanese economy.
其他國家的紛爭多少對台灣的經濟產生影響。

The conflicts in other countries are affecting the Taiwanese economy quite a bit.
其他國家的紛爭多少對台灣的經濟產生影影響。

Not a little 雖然一般不常用,但在正式文章或想強調時皆可使用,意思比quite a bit 還強烈。例如,「他對我有不少幫助」比「他對我有很大的幫助」更能強烈表達感謝之意。

另一方面,Quite a bit 則在日常會話中很常用,雖和 a lot 意思相同,但語氣稍微委婉一點。例如,「他英文說得相當不錯」比起「他會說很多英文」聽起來更自然。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/28 18:55

回答

・To some extent
・Not insignificantly

・"To some extent"是「某種程度上」或「多少」的意思,和中文的「多少」非常接近,可以表示事情有部分影響。

例句
"Conflicts in other countries are affecting the Taiwanese economy to some extent."
「他國的紛爭多少影響了台灣的經濟。」

・"Not insignificantly"也是「多少」的意思,是強調某件事帶來了不小的影響的表達方式。

例句
"The recent changes in the global market have not insignificantly affected our sales."
「最近全球市場的變動對我們的銷售造成了不小的影響。」

順帶一提,"To some extent"在日常對話及一般場合中較為常用,而"Not insignificantly"則多用於較正式的語境或書面語。

有幫助
瀏覽次數57
分享
分享