Max
2025/05/13 22:01
請告訴我 「好巧啊」 的英語!
在演唱會場地,碰巧遇到了我的朋友,所以我想說:「哇~在這種地方遇到你,好巧啊!」
回答
・What a coincidence!
・What a small world!
・It's a small world, isn't it?
What a coincidence! I didn't expect to run into you here at the concert.
「好巧啊!沒想到會在演唱會遇到你。」
這句話有「多麼巧合啊!」或「真是令人驚訝的巧合呢」的意思。當發生與自己有關的事情或平常不會期待的巧合時,就可以使用這句話。例如,在國外旅遊時偶然遇到老朋友,或是發現某人和自己同一天生日時,皆可以使用這個片語。此外,它也可以用來表達驚訝或震驚的情緒。
What a small world! I never expected to run into you at a concert!
「世界真小(好巧啊)!沒想到會在演唱會遇到你!」
It's a small world, isn't it? I didn't expect to see you here at this concert!
「世界真的很小呢(好巧啊),沒想到會在演唱會遇到你!」
「What a small world!」這句話是用在碰巧遇到認識的人或共同朋友等等這樣發現意外共同點的場景。這句話帶有感嘆語氣,是表達驚訝或訝異的心情。
另一方面,「It's a small world, isn't it?」則是在指出與對方的共同點時,也同時帶有詢問意見或認同的語氣。此外,這個片語有時也會作為延續對話的一種填充語。
回答
・What a coincidence
・Fancy meeting you here
・"What a coincidence" 的意思是「真巧啊!」常用來表達「好巧啊」的情境。
例句
Wow, meeting you here, what a coincidence!
「哇~,竟然在這種地方遇到你,真巧啊!」
・"Fancy meeting you here"直譯是「沒想到會在這裡遇到你」,是在意想不到的地點或時機遇到某人時會用的片語。
例句
Fancy meeting you here at this concert.
「在這個音樂會遇到你,真巧呢!」
順帶一提,"Fancy meeting you here"是比較隨性的表達方式,所以在正式場合最好不要使用。
相對地,"What a coincidence"則是任何場合都可以使用。
Taiwan