Jill
2025/05/13 22:01
請告訴我 「疼愛」 的英語!
我想說:「妹妹非常疼愛她的狗。」
回答
・To dote on
・To pamper
・To shower with affection
My sister dotes on her dog so much.
妹妹非常疼愛她的狗。
「to dote on」是指非常疼愛某人,並對那個人表現出過度的愛意。這個表達主要用於年長者對孫子女,或是溺愛寵物的人身上。有時也會用於情侶或配偶之間。當要表達對某個人極度的愛護或疼惜時會用到這個詞。例如:「祖母非常疼愛孫女」用英文可以說成「Grandmother dotes on her granddaughter」。
My sister really likes to pamper our dog.
妹妹真的很喜歡寵溺我們的狗。
My sister showers her dog with affection.
妹妹給她的狗很多關愛。
To pamper 通常是指物理上的照顧或奢華招待。例如:帶某人去高級餐廳或提供按摩等。另一方面,to shower with affection 則用來表達情感上的愛與關懷。例如:不斷擁抱或親吻某人,或是說很多表達愛意的話語。兩者都是表達愛意的行為,但表現方式不同。
回答
・to dote on
・to cherish
・「to dote on」是指「疼愛」,表示非常喜愛某人或某物,並且樂於照顧對方。
例句
"My sister dotes on her dog a lot."
「妹妹非常疼愛她的狗。」
・「to cherish」是指「珍惜」或「疼愛」,特別強調對有價值的事物或所愛之人的感情。
例句
"She cherishes her cat and spends a lot of time caring for it."
「她非常疼愛自己的貓,花很多時間照顧牠。」
順帶一提,「dote on」常用來形容父母或祖父母疼愛孫子的樣子,給人一種充滿愛心、細心照顧的印象。「cherish」則是表達更廣泛的愛,適用於家人、朋友、寵物等,對所有珍惜並用心對待的人或事物都可以使用。
Taiwan