Irene
2025/05/13 22:01
請告訴我 「挽留」 的英語!
因為A說他想辭職,所以我想說:「有人能挽留他嗎?」
回答
・Hold back
・Keep back
・Detain
Can someone please hold back him from quitting this company?
「有人能挽留他、叫他不要辭職嗎?」
「Hold back」是帶有「克制」、「抑制」、「保留」等語感的片語,指的是限制自己的情感或行動。例如:想要發表自己的意見但因為顧慮而沒有說出口,或是想哭但強忍住眼淚的情境都可以使用這個片語。此外,也可以用在物理上的意思,表示壓制某物讓其無法行動,或是延遲的意思。
Can someone please keep back A from quitting this company?
「有人可以挽留A先生叫他不要辭職嗎?」
Can someone please detain him from quitting the company?
「有人可以阻止他辭職嗎?」
Keep back指的是物理上的保持距離,通常用於危險的情況或需要隱私的場合。例如:警方可能會要求人們「keep back」,也就是遠離現場。另一方面,「detain」主要用於法律場景,意思是暫時拘留或拖延某人。例如:警方可能會「detain」嫌疑犯。
回答
・persuade to stay (in office)
「挽留」可以根據使用場合和語氣有各種不同的說法。像這次你的問題,「想要辭職的人被挽留」這種情況,上述的回答是比較適合的。
「persuade」這個動詞有「說服~」的意思。也可以用「說服(留在辦公室、這個職場)」來表達「挽留」的語氣。
順帶一提,「detain」這個單字雖然也有「挽留」的意思,但其中帶有「拘留」的語氣,所以我認為不太適合用在這次的問題。
例句
Mr A said he wanted to leave this company, but I hope someone will persuade him to stay in office.
(意思:A先生說他想離開這家公司,但我希望有人能說服他留下來。)
Taiwan