Daisy

Daisy

2025/05/13 22:01

請告訴我 「貪小便宜吃大虧」 的英語!

我總是只看價格而不是品質,最後不得不重複購買同樣的東西,所以我想說:「貪小便宜吃大虧」。這句話用英語怎麼說?

0 204
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/16 13:25

回答

・Buy cheap, buy twice.
・Penny wise, pound foolish.
・You get what you pay for.

You always buy things based on price, not quality. Remember, buy cheap, buy twice.
「你總是根據價格來買東西。但記住,貪小便宜吃大虧。」

「Buy cheap, buy twice.」這句話和「貪小便宜吃大虧」這句台灣諺語意思相同,意思是如果買便宜的東西,品質通常較差,很快就會壞掉,必須再重新購買。因此常用來警告產品或服務品質不佳,或是建議正在考慮購買的人要注重品質,從長遠來看比較划算。

You're being penny wise, pound foolish by always buying the cheaper option and having to replace it multiple times.
你總是選擇便宜的東西,結果要一直重複購買,這正是「貪小便宜吃大虧」的寫照。

You keep buying cheap stuff and replacing it. You get what you pay for, you know.
「你總是買便宜的東西,然後又一直換新的。因為你付多少錢,就只能得到那個價值的東西啊。」

Penny wise, pound foolish是指那些在小錢上斤斤計較,卻對大筆開銷不在意的人。常用來告誡他人與其買便宜容易壞的商品,不如投資高品質的商品,從長遠來看會更聰明。另一方面,You get what you pay for則是表達價格反映品質的觀念。大家認為貴的商品品質較好,反之便宜的商品品質通常較差。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/29 18:42

回答

・Penny wise and pound foolish

上述回答是英語中的固定用語,屬於諺語的一種。

在這裡,「Penny」是指「小錢」,「Pound」是指「大筆金額、巨款」的意思。Penny 和 Pound 都是英國的貨幣單位。

「wise」的意思是「精明」,「foolish」的意思是「愚蠢」,所以這句話的意思是「對小錢很精明且執著,卻忽略了大筆金錢」,帶有「貪小便宜吃大虧」的語感。

例句
You always buy on price, not quality, and end up buying again and again, so that is 'penny wise and pound foolish'.
(意思:你總是只看價格不看品質,結果常常要重複購買,這就是所謂的貪小便宜吃大虧。)

有幫助
瀏覽次數204
分享
分享