Ursula
2025/05/13 22:01
請告訴我 「愛人」 的英語!
在日劇或日本電影中,稱呼妻子以外的婚外情對象為「愛人」,在台灣我們稱「小三」,請問在英文中可以怎麼說?
回答
・Lover
・Significant other
・Paramour
He has a lover besides his wife.
他除了太太之外還有小三。
「Lover」指的是戀人或情人。它可以指有浪漫關係的人,或是有性關係的人。它牽涉到戀愛或激情。此外,「Lover」也可以用來指對音樂、電影等特定事物有強烈愛好或熱情的人。例如:「I'm a lover of classical music」的意思是「我非常喜歡古典音樂」。
In English, a mistress is often referred to as a significant other.
在英文中,情婦常常被稱為「significant other」。
In the drama, he was torn between his wife and his paramour.
在戲劇中,他在太太和情人之間搖擺不定。
Significant other是一個較為輕鬆且廣泛使用的詞語,指的是戀人、未婚夫(妻)、配偶等,表示與某人有戀愛關係。這個詞語多半用來指公開承認的關係。另一方面,paramour則是較為古老的詞彙,通常用來指已婚者的婚外情對象。這個詞語一般表示非正式且秘密的戀愛關係,並且常帶有負面含義。
回答
・side chick
「chick」這個詞原本是名詞「小雞」的意思,但有時也用來指「(年輕的)女孩子」。不過這種用法屬於俚語,有些人可能會覺得不舒服,所以請注意使用的對象和場合。
「side chick」直譯是「在旁邊的女孩子」,但實際上是指「小三」。這個詞只用來指男性的外遇對象(女性),請特別注意只適用於女性。
例句
She is his side chick.
(意思:她是他的外遇對象。)
Tom is married, but he has a side chick.
(意思:湯姆已婚,但他有一個情婦。)
Taiwan