Nora

Nora

2025/05/13 22:01

請告訴我 「太好了!」 的英語!

電話裡原本聽不太清楚,但現在終於能聽清楚了,所以我想說:「太好了!」

0 42
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/16 13:25

回答

・I wish!
・If only!
・Wouldn't that be nice!

I wish! I could barely hear you on the phone, but now it's clear.
「太好了!我在電話裡完全聽不清楚,不過現在可以清楚地聽見了。」

I wish!是英語片語,代表「啊,如果能那樣就好了!」或「希望能實現那個願望」。這個表達是用來描述自己想要的或希望發生的情況其實並未實現。例如,當朋友問你「你和他正在交往吧?」時,如果你喜歡那個人但實際上並沒有交往,你可以回答「I wish!」,這樣就能傳達出「如果是那樣就好了,但事實並非如此」的語氣。

If only it had been this clear from the start!
「如果一開始就這麼清楚就太好了!」

Wouldn't that be nice! I can finally hear you clearly.
「太好了!終於可以清楚聽到你的聲音了。」

「If only!」是用來表達「如果~那該有多好啊!」這種強烈的希望或遺憾,通常是用在很難實現的事情上。「Wouldn't that be nice!」則是「那應該很棒吧!」的意思,通常用在比較現實的希望或建議上。不過,這兩個片語都可以用來表達對理想情況或事情的期望,所以根據語境有時也可以互換使用。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/29 18:42

回答

・Good for you!
・Thank goodness!

「太好了!」在英語中可以用 Good for you! 或 Thank goodness! 等來表達。

Can you hear me now? Good for you! I'll tell you the details of the plan now.
(現在聽得到嗎?那就太好了!我現在要告訴你計畫的詳細內容。)

※ goodness 是「好事」這個意思的名詞,不過像 Thank goodness. 或 Oh, my goodness. 這樣的用法,常常會用來代替 God 這個詞。(有些人會覺得這樣比較容易使用)

有幫助
瀏覽次數42
分享
分享