Linda

Linda

2025/05/13 22:01

請告訴我 「每朵烏雲都鑲著銀邊」 的英語!

「每朵烏雲都鑲著銀邊」用來形容不論是多壞的人或事物,也有其好的一面,這句話用英語怎麼說?

0 164
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/16 13:25

回答

・Every cloud has a silver lining.
・There's a light at the end of the tunnel.
・After a storm comes a calm.

I know he seems difficult now, but remember, every cloud has a silver lining. We just need to find his positive side.
他現在看起來可能是個難以相處的人,但別忘了,每朵烏雲都鑲著銀邊。我們只需要找到他的優點就好了。

「Every cloud has a silver lining.」是指「無論多困難的情況,一定都會有好的一面或希望」的英文諺語。直譯是「每朵烏雲都鑲著銀邊」。意思是雲(困難或問題)的背後會藏著銀色的邊緣(希望或好的一面)。用意是強調在克服悲觀或困難之後一定會有好事發生。

Every cloud has a silver lining.
每朵烏雲都鑲著銀邊

Every cloud has a silver lining.
每朵烏雲都鑲著銀邊

「There's a light at the end of the tunnel」是指困難的情況即將結束,可以看到解決的曙光時所使用的表達方式。另一方面,「After a storm comes a calm」則是指在艱難時期過去之後必定會迎來平靜,可以表達出希望或安心感。前者是指開始看到希望的一個階段,後者則是指困難結束後的平靜。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/29 18:42

回答

・Every cloud has a silver lining.

「每朵烏雲都鑲著銀邊」這個片語原本來自英國的諺語:
Every cloud has a silver lining.

Don't give up yet! People say that every cloud has a silver lining.
(還不能放棄!人們不是常說每朵烏雲都有銀邊嗎?)

※順帶一提,同樣是用 cloud 這個字的說法,cloud the issue 則可以用來表達「讓問題變得模糊不清」這樣的意思。

希望這些資訊對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數164
分享
分享