Kevin

Kevin

2025/05/13 22:01

請告訴我 「希望你能理解」 的英語!

因為天氣原因導致行程延誤時,我會說「希望您能理解」,這用英語怎麼說?

0 2,308
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/24 11:15

回答

・I would appreciate your understanding.
・I would be grateful for your understanding.
・Your understanding in this matter would be greatly appreciated.

Due to the weather conditions, our schedule has been delayed. I would appreciate your understanding. 由於天氣原因,我們的日程安排被延誤了。希望您能理解。
「I would appreciate your understanding」的意思是「請求您的諒解」。語感差異在於,希望對方能理解你的立場、處境、決定等。它也能用在當出現問題或困難時,向對方解釋情況並請求理解和合作。例如,當你必須違背諾言或有可能錯過最後期限時, 一般可使用這句話。
Our schedule is running late due to weather conditions. I would be grateful for your understanding.
「由於天氣原因,我們的行程延誤了。希望您能理解。」
Due to weather conditions, our schedule has been delayed. Your understanding in this matter would be greatly appreciated. 「由於天氣原因,我們的行程延誤了。希望您能理解。」

請求對方理解你的立場、感受或行動時,可用「I would be grateful for your understanding in this matter」。另一方面,「You understanding in this matter would be very grateful」則用於請求對方理解特定問題或情況,是一種更具體的請求理解表達方式。兩者都表達了禮貌和感激,但區別在於關注點是你自己還是具體問題。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/17 17:11

回答

・I(We) hope you will understand.
・I(We) ask for your kind understanding.
・I would appreciate your understanding.

「希望你能理解」有各種不同的英文表達方式。
I(We) hope you will understand.
I(We) ask for your kind understanding.
I(We) would appreciate your understanding.

I或We在文法上都可以使用。不過,如果是以公司立場向客戶道歉,用we會比較合適。

順帶一提,「因為天氣關係,造成行程延遲」可以用以下英文來表達。
We are behind schedule due to the weather.
「因為天氣原因導致行程延誤。」
*behind schedule 進度落後 ↔ahead of schedule 進度超前 *due to~ 因為~

We have fallen behind because of the weather.
「因為天氣原因導致進度落後。」
*fall behind 進度落後 *because of~ 因為~

有幫助
瀏覽次數2,308
分享
分享