Adam
2025/05/13 22:01
請告訴我 「無法保證」 的英語!
因為上司突然要求在不合理的時間內完成臨時工作,所以我想說:「我無法保證,但我會盡力而為!」
回答
・I cannot make a promise, but...
・I can't guarantee anything, but...
・I can't make any commitments, but...
I cannot make a promise, but I will do my best.
「我無法保證,但我會盡力而為!」
「I cannot make a promise, but...」這個片語的意思是「雖然我不能保證...」,表示自己無法對某件事做出承諾,但會嘗試付出努力或採取行動。在無法預測結果,或是在非完全掌控的狀況下可以使用。此外,這個說法也能用來避免讓對方產生過高期待,但又表達出一定的可能性。
I can't guarantee anything, but I'll do my best!
我無法保證,但我會盡力而為!
I can't make any commitments, but I'll do my best!
「我無法保證,但我會盡力而為!」
I can't guarantee anything, but...表示無法做出保證,通常用於結果或成果不確定的情況。另一方面,I can't make any commitments, but...則表示無法對時間或資源做出承諾,常用於自己對能力或行程無法完全確定掌握的時候。前者強調對結果的不確定性,後者則強調對自身貢獻的不確定性。
回答
・We might not be able to meet your request.
might 是「也有~的可能性」的意思。
這句話有「有可能無法符合您的期望」的語氣。
We might not be able to meet your request but I will do my best.
無法保證一定可以做到,但我會盡力而為。
Please note that we may not be able to meet your request.
有可能無法符合您的期望,敬請見諒。
☆ Please note ... 是帶有「請您見諒~」語氣的英文表達方式。
Taiwan