Yuan
2025/05/13 22:01
請告訴我 「請分開結帳」 的英語!
在店裡,我想對店員說:「請分開結。」
回答
・Can we have separate checks, please?
・Could we split the bill, please?
・Could we get individual bills, please?
Could we have separate checks, please?
「可以請您幫我們分開結帳嗎?」
「Can we have separate checks, please?」是一種和同行用餐的人希望各自支付餐點時所使用的表達方式。它的意思是「可以分開結帳嗎?」。這個表達可以用在約會、和朋友聚餐、商務餐會等想要分開付款的情境。
Could we split the bill, please?
可以分開結嗎?
Excuse me, could we get individual bills, please?
不好意思,可以幫我們各自結帳嗎?
「Could we split the bill, please?」是在餐廳用餐後,表示希望將總金額平均分攤支付。而「Could we get individual bills, please?」則是要求依照每個人點的內容將帳單拆開。前者是以大家一起平均分攤為前提,後者則是每個人只支付自己所點的部分。
回答
・separate
將「請分開結帳」用英文表達時,最常用的單字是 separate(分開的),意思是將帳單分開。
Please make separate checks for each person.
「請幫我們每個人分開結帳。」
Can we have separate bills, please?
「可以請你幫我們分開開帳單嗎?」
這是比較常見的說法,不過我實際聽到的用法是 split。這也是有分開、分攤的意思。
Can we split it out ??
大致上就是這樣。
Taiwan