Ying
2025/05/13 22:01
請告訴我 「回到正題」 的英語!
話題有點偏了,所以我想說:「讓我們回到正題吧!」
回答
・Bring the conversation back to the original topic.
・Steer the conversation back on track.
・Redirect the discussion back to the main point.
Let's bring the conversation back to the original topic.
「讓我們回到正題。」
「Bring the conversation back to the original topic」的意思是「將對話帶回原本的話題」。當對話偏離主題或話題時,這句話用來把討論拉回原本的主題。在商業會議或討論中尤其常用,當出現與主題無關的話題時,這句話可以幫助大家把討論導回正軌。
Let's steer the conversation back on track.
「讓我們把話題拉回正軌。」
Let's redirect the discussion back to the main point.
「讓我們回到正題。」
這兩句話都用於將討論或對話帶回主題,但語氣上有細微的差別。「Steer the conversation back on track」帶有當對話逐漸偏離主題時,以溫和、自然的方式將話題帶回主題的感覺。另一方面,「Redirect the discussion back to the main point」則用於當討論大幅偏離主題或完全跑題的時機,語氣上更積極且直接。
回答
・get back on track
・get back to the main subject
「回到正題」在英語中可以用 get back on track 或 get back to the main subject 等方式來表達。
We got sidetracked, so let's get back on track.
(話題偏離了,我們回到正題吧。)
※ sidetracked 原本是指把火車從主線移到側線,但 get sidetracked 有「話題偏離」的意思。
track 有「鐵軌」、「通道」、「軌道」等意思,所以有回到原本路線的語感。
希望這些資訊對你有幫助。
Taiwan