Cathy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「續攤」 的英語!
當聚餐結束,要轉戰下一個地方「續攤」時,英文可以怎麼說?
回答
・After-party
・After-event gathering
・Second round
We're heading to the after-party once this main event wraps up.
當這個主要活動結束後,我們打算去續攤。
After-party是指在主要活動或派對結束後舉辦的、更輕鬆自在的聚會。這種續攤聚會可能是在婚禮、演唱會、電影首映、會議等各種活動結束後進行。After-party的舉辦原因包括想延續活動的氣氛、享受更親密的對話、或是想認識新朋友。因此,這種聚會通常是非正式的,參加者可以更自由地行動。
We're having an after-event gathering at another bar. Do you want to join?
我們打算在另一家酒吧續攤,你要一起來嗎?
Let's go for the second round!
「我們去續攤吧!」
After-event gathering是指活動結束後主辦方或參加者聚在一起的聚會。這通常指的是在演唱會或研討會等活動結束後舉辦的輕鬆聚會或派對。
另一方面,Second round主要用於飲酒聚會或派對的情境,指的是在第一場聚會或派對結束後,接著舉辦的額外聚會或派對。這個表達暗示原本的活動結束後還會繼續。
回答
・the second part
・after-party
感謝你的提問。
請參考以下例句:
Almost everyone joined in and had a great time until the second part of the year-end party.
(幾乎所有人都參加了,連尾牙的續攤都玩得很開心。)
「續攤(第二攤)」在這裡用 "the second part of..." 來表達。
另外一個例句如下:
The wedding reception's after-party was also a series of heartfelt moments following the ceremony.
(婚禮後的續攤同樣充滿了感人的時刻。)
「婚禮的續攤」有時會用 "after-party" 這個表達方式。
像這樣,「續攤」可以根據不同情境和第一場聚會的種類,用不同的英文說法。
希望這個回答對你有幫助!
Taiwan