Lora
2025/05/13 22:01
請告訴我 「請~來接電話」 的英語!
我想更詳細地了解餐廳的料理,所以我想說:「可以請廚師來接電話嗎?」
回答
・Can you pass the phone to someone else?
・Can you hand the phone to someone else?
・Could you put someone else on the phone?
Could you pass the phone to the chef? I'd like to ask about the dishes in detail.
可以請廚師來接電話嗎?我想詢問一下料理的詳細內容。
「Can you pass the phone to someone else?」的意思是「可以請您把電話轉給其他人嗎?」。當你在電話中和某人交談,卻發現對方沒有所需要的資訊,或不是你想要交談的對象,或是當你想和現場的其他人說話時,都可以使用這個表達方式。為了表達尊重,這個用法也常見於商業場合或正式場合。
Can you hand the phone to the chef? I'd like to ask some detailed questions about the dishes.
可以請廚師來接電話嗎?我想更詳細地詢問關於料理的問題。
Could you put someone else on the phone?
可以請您把電話轉給其他人嗎?
「Can you hand the phone to someone else?」是直接請對方把電話轉給其他人的表達方式,不需要特別指定具體的人。而「Could you put someone else on the phone?」則是在目前的對話進行得不順利,或需要不同觀點和意見時使用。雖然可以指定特定的人,但不是必須的。這兩種表達方式很相似,但後者會給人較為正式的印象。
回答
・put...on the phone
・put...on the phone
例文:Could you please put the chef on the phone? I wanna know the menu more.
=可以請你請主廚來接電話嗎?我想更了解菜單內容。
在海外影集裡也會用到,「put 人 on the phone」的意思是「把某人接到電話上」,也就是請某人接電話的意思。
所以在打電話時,記住這個英文表達會很方便。
順帶一提,「please」雖然常常放在句首,但放在句中也沒問題喔!
Taiwan