Shan
2025/05/13 22:01
請告訴我 「放鬆身體」 的英語!
因為我定期去泡溫泉,所以我想說:「我會泡溫泉放鬆身心。」
回答
・Rest your body
・Take a break
・Give your body a breather.
I regularly go to hot springs to rest my body and mind.
我會定期去泡溫泉放鬆身心。
「Rest your body」是指「讓身體休息」,主要用於緩解身體上的疲勞或壓力。例如,在運動或長時間工作後的身體疲憊,或是在生病康復期間,都可以使用這個說法。此外,它也常用於關心身心健康時的建議或鼓勵。具體的行動包括充足的睡眠、享受放鬆時光、適度休息等。
I'm taking a break for my mind and body by regularly going to hot springs.
我透過定期去泡溫泉放鬆身心。
I go to hot springs regularly to give my body a breather.
我會定期去泡溫泉放鬆身心。
Take a break 通常是指暫時離開工作或活動,是一個比較正式的用語。例如,在工作中短暫休息或暫停讀書時,常會用到這個說法。
另一方面,Give your body a breather 則更具體地指讓身體休息,是比較口語化的表達。特別是指在運動或體力勞動後的放鬆或休息。
回答
・I rest my mind and body.
「我會泡溫泉來放鬆身心」可以說:「I rest my mind and body in a hot spring.」
這裡的及物動詞「rest」有「讓……休息、休養、使……安息」的意思,後面加上受詞「my mind and body(我的心靈和身體)」,再用副詞片語「in a hot spring(在溫泉裡)」作為句尾。
除了「rest」之外,也可以使用動詞「repose」,這個字有「to rest or lie:(休息、躺下)」的意思,因此可以說是「rest」的同義詞。
Taiwan