Richard
2025/05/13 22:01
請告訴我 「多才的」 的英語!
想形容一個人繪畫、運動、音樂等樣樣精通,我想說「真是個多才多藝的人啊!」用英文要怎麼說?
回答
・Multitalented
・Jack of all trades
・Renaissance man/woman
What a multitalented person!
「真是個多才多藝的人啊!」
「多才多藝」是指擁有多種才能或技能的人。這表示一個人在音樂、藝術、運動、科學等各種領域都有優秀的能力。例如,它能用來形容同時具備歌唱能力和舞蹈技巧的藝人、能說多國語言的人,或是在數學和科學兩方面都很優秀的學生等。此外,它也能用來形容在職場上能夠勝任各種不同角色的人。
He really is a jack of all trades, excelling in painting, sports, and music.
「他真的是個多才多藝的人,無論是繪畫、運動還是音樂都很出色。」
He's such a Renaissance man, excelling in painting, sports, music, you name it!
「他簡直是個文藝復興型的人,無論是繪畫、運動還是音樂,什麼都難不倒他!」
Jack of all trades 是指擁有許多不同技能或能力的人,這是一個常見的表達方式,特別是指沒有特定專業技能,但卻能勝任許多事情的人。另一方面,Renaissance man/woman 則指擁有廣泛知識和技能的人,通常是指在學術或文化領域擁有淵博知識的人,因此帶有更高的敬意。
回答
・versatile
形容詞「versatile」是指「(of people) able to do many different things or to adjust to new conditions(指一個人能做許多不同的事,或能適應新情況)」,正好可以翻譯為「多才多藝的」。
「真是~的人啊!」這種感嘆句的結構是「What a +形容詞+person+人+be動詞」或「How+形容詞+人+be動詞」。
根據上述說明,「真是多才多藝的人啊!」可以這樣翻譯:
What a versatile person he/she is.
How versatile he/she is.
Taiwan